?

Log in

No account? Create an account
Ода Нобунага

gwinplane


Записки морализатора пустоты...


Previous Entry Share Next Entry
Олесь Гарматний "В Цибулемор'я"
Ода Нобунага
gwinplane
 Видатний український історик Володимир Вятрович за сприяння фундації USAID та української діяспори в Канаді знайшов в архівах Києво - Могилянської академії оригінал віршу "В Цибулемор'я" та копію свідоцтва про народження автора - Олеся Гарматного, виданого 28 травня 1799 Печерським районим судом міста Києва. Це ставить остаточну крапку на спекуляціях Росії щодо "вєлікого русского поета Алєксандра Пушкіна".
Олесь Гарматний - відомий український поет ромсько - кримсько-татарського походження, що жив на початку 19 сторіччя та став жертвою кілера Жоржа Дантеса, відомого як "Жора Македонський" за прихильність стріляти з двох рук відразу, найнятого царським режимом.

Выдающийся украинский историк Владимир Вятрович при содействии фонда USAID и украинского диаспоры в Канаде нашел в архивах Киево - Могилянской академии оригинал стихотворения "В Цибулеморья" и копию свидетельства о рождении автора - Олеся Пушечного, выданного 28 мая 1799 Печерском районнім судом города Киева. Это ставит окончательную точку на спекуляциях России о "великом русском поэте Александре Пушкине".
Олесь Пушечный - известный украинский поэт Ромско - крымско-татарского происхождения, живший в начале 19 века и ставшего жертвой киллера Жоржа Дантеса, известного как "Жора Македонский" за приверженность стрелять с двух рук сразу, нанятого царским режимом.



promo gwinplane march 13, 2014 21:35
Buy for 100 tokens
Промоблок свободен. Размещение поста в промоблоке стоит 100 жетонов и ВСЕГДА будет столько стоить. Если это поможет кому-то - я только рад.

  • 1
Русаляку на гиляку!

Смэрть творогам!

О, про русалок вспомнилось улетное и свинчивающее мозги:

https://youtu.be/IHlyXOcHd78?t=4m42s

И тизер:


чому не укралка на гiлках сидить? зрада!

Вот вы ржёте, а в украинских школах на самом деле стихи и произведения руских классиков на мову переводят.
И нормальным людям живущим на Украине не до смеха.

нормальные люди сами виноваты

пусть их дети к дивовижу привыкают

И не благодарите xD:


Я знаю, что охотнее всего люди верят самому идиотскому. Так вот, для совсем не знающих украинский: это типатакаяшутка. То, что названо переводом на украинский, на самом деле перевод на падонкафский украинский.

Ну, так сделай литературный перевод. Сравним, на якiй мовi "Олэсь Гарматный" звучит лучше.

Не мы конечно сочуствует нормальным людям на Украине. Но нам-то чего бы не поржать? Мы же не на Украине. Ха-ха! Стихи Пушкина на рагулячьей мове это отвал башки. :)
Гоблин наверно ногти сгрыз от зависти. Перевод на падонкаффский не такой смешной.

На очереди Омелько Попiл и Василь Худоба.

(Deleted comment)
Тупой рагулизм... Цыбулеморье... Откровенно ржал. Лукоморье - это место, где линия берега изогнута как лук (из которого стрелы пускают), а не место, где цыбулю выращивают. Лукоморье и должно было остаться лукоморьем. Переводчик, пля, с человеческого на идиотский.

У Лукоморья х..й моржовый
Златая цепь на х..е том
И каждой ночью морж х..ёвый
Вовсю молотит языком.
Пьёт водку кружкой - не пьянеет,
Тост за тостом - алаверды!
А поутру - всегда болеет
И просит огненной воды...

"Смейся, паяц, над разбитой любовью...". Перевод звучит так: "Регочи, реготун, над розгепаним коханням!" - но это еще до распада Союза, в конце 80-х было в ходу. Слушавший народ искренне веселился. Про незалежную знать-не знали! Даже в страшном сне

  • 1